czwartek, 27 lutego 2014

LANZAROTE, JEDNO "T'

Proszę Państwa,

Kartografowie kilka wieków temu mogli się pomylić przy odczytywaniu i przepisywaniu map, ale dziś, w czasach internetu, możemy sprawdzić i znaleźć poprawną pisownię nazwy jednej z Wyspa Kanaryjskich, jaką jest LANZAROTE. Nie wiem co jest tego powodem, ale słyszę, jak większość turystów, a nawet agenci turystyczni wypowiadają nazwę przez dwa dźwięczne, włoskie "tt". Tak samo jak NIE mówi się: "lecę do MadryTTu", również NIE mówi się "jestem na LanzaroTTe".
Faktem jest, że nazwa wyspy pochodzi od genueńskiego żeglarza Lancelotto Malocello, który przybył tu w 1312 roku i mieszkał wśród tubylców jeszcze przez prawie 20 lat. Od XIV w. wyspa znana była jako wyspa Lancelotto, czyli pierwszego Europejczyka, który zamieszkiwał wyspę. Podbój wyspy nastąpił jednak dopiero w 1402 roku. Dokonał tego Normandczyk Jean de Betancourt pod flagą Kastylijską. Od tego czasu wyspa należy do Hiszpanii; do Włoch natomiast nigdy nie należała, więc nie usiłujmy italianizować obecnej, hiszpańskiej nazwy.
Powtarzam, "Lanzarote" piszę i czyta się przez jedno "t".
L  A N Z A R O T E

Z poważaniem,
Magdalena Rydz

;)